کوچه لره سو سپمیشم

 

 

کوچه لره سو سپمیشم

یار گلنده توز اولماسین

ائله گلسین بئله گئتسین

آرامیزدا سؤز اولماسین

ساماوارا اوت سالمیشام

ایستکنه قت سالمیشام

یاریم گئدیپ تک قالمیشام

نه عزیزدیر یارین جانی

نه شیرین دیر یارین جانی 

 

ترجمه ی فارسی: 

 

     کوچه ها را آب پاشیدم  

کوچه ها را آب پاشیدم

تا یار که می آید گردوغبار نشود

این گونه بیاید و اینطور برود

بینمان هیچ حرفی نباشد

سماور را آتش کردم

ودر استکان قند انداختم

یارم رفته و تک مانده ام

چه عزیز است جان یار 

  چه شیرین است جان یار

از اینجا با صدای رشید بهبودف بشنوید  

 

 

 

 

 

 

 

 

/ 7 نظر / 13 بازدید
سید یاسین

سلام وقت بخیر. از آَشنائی با وبتون خوشبختم. سلیقه ی خوبی در انتخاب داشتی عزیز. عاشق شعرهای ترکی ام. امیدوارم سعادت حضور مجدد داشته باشم. شهادت امام هادی ع رو هم تسلیت میگم. سبز باشید

فروغ

وااااااااااااااااااای من عاشق این شعرم.خودمم ترکی بلدم. خیلی عاشقانه و طیفه. مرسی که گذاشتیش[ماچ] اپممممممممممم

Majid

سلام و درود زیبا بود . با اینکه جملاتش خیلی ساده و خیلی کوتاست . ولی یک دنیا عشق و محبت و یکرنگی در ان نهفته است . درود بر شما زیبا بود .[گل]

Majid

سلام و درود زیبا بود . با اینکه جملاتش خیلی ساده و خیلی کوتاست . ولی یک دنیا عشق و محبت و یکرنگی در ان نهفته است . درود بر شما زیبا بود .[گل]

شکوفه

سلام مهربون.. می دانی..؟ آدم های ِ ساده.. ساده هم عاشق می شوند.. ساده صبوری می کنند.. ساده عشق می وَرزَند.. ساده می مانند.. اما سَخت دِل می کنند.. آن وقت که دل ِ می کنند.. جان می دَهند.. سخت میشکنند.. سخت فراموش میکنند..

بهار

سلام دوستم[گل] من هستم چند روز یه بار میام اولم به وب تو سر میزنم خودم یه کمی بی حوصله شده بودم آپ نمیکردم. خوبی؟ خیلی منتظر یه آپ جدید هستم ازت همیشه با علاقه میخونم نوشته هاتو اما خبری نیست ازت[ناراحت]